新聞特寫

推 薦 一 篇 中 學 生 的 翻 譯 文 章
2012-02-17

      曾經在寫作中心學習作文,2009年去加拿大溫哥華留學的一位同學,給我們電郵來了一篇她所翻譯的文章《感謝你們沒有殺死我的兒子》。真是好文章,心靈受到震撼。
      能發現生活中的美,這是一個人的品味──選擇這篇文章來翻譯,是這位同學文學鑒賞水平進入新境界的一個里程碑,值得肯定。要想提高寫作水平,不能不提高自己美學鑒賞能力;生活又一次這樣告訴我們。
       中文的語言文字表達得十分漂亮,給人以美感──這是看到這篇翻譯文章的第二個感覺。中文寫作水平高了,翻譯水平也會相應地提高。寫作的文字駕馭能力,是需要一輩子磨礪的基本功,我們一直這樣認為。
      請大家一起欣賞這篇翻譯文章吧。
                                                                                                          

                                                            ── 張 曉 林


                              感 謝 你 們 沒 有 殺 死 我 的 兒 子

        (這是1990年12月30日刊登在加拿大多倫多一家報紙專欄上的一
     封信,是加拿大溫哥華中學GRADE11寫作及藝術課教材中的一篇文章。)

                                                     (王同學翻譯)


  我希望這封信,能夠被刊登。這封信是我以感激之情寫給那些影響了我們生活的陌生人的。
    在十二月八日大約是下午一時半至十二月九日凌晨一時之間,一個年輕人被你們惡意的襲擊──被踢打至失去知覺,只因他在行人路上和你們擦身而過。
  他躺在維多利亞Park-Terraview地區的一條行人路邊,躺在一片血泊中,頭部嚴重創傷。他在凌晨一時左右被發現,然後被帶到Scarborough公共醫院。很諷刺地,那正是他母親在二十三年前,經歷了四十八小時陣痛後生下他的地方啊。
  他的母親理所當然的十分生氣,但是亦為了以下的原因而要感激你們。
  首先,他的眼窩損壞並且被打出血,但他的視力似乎沒有受到影響,謝謝你們。
  還有,他的頭部側面受到強力撞擊,導致耳窩內部被撕裂。那個傷口無法縫合,並且也很難止血。但是他的耳膜沒有受到損毀──這真得要謝謝你們。
  他的額頭,太陽穴,及臉部被打得需要縫合很多針,但你們的皮靴還沒有敲下他任何一顆牙齒──謝謝你們。盡管他的頭部差不多已腫成兩倍大,但他媽媽知道他的腦部沒有受到影響,因為在救護站,當他躺在醫院的輪床上,手臂上接受靜脈注射的時候,他仍能握住媽媽的手整整六個小時──那時,他的頭部佈滿了結硬的血茄,等待著X光報告,和外科醫師去給他的傷口進行縫合。
  這些,都是你們本來可以輕易毀掉的東西──他的視力,聽覺和雙手。所以,為了這些完好無缺,我向你們說聲:謝謝。
  人類的雙手,經過幾千萬年的進化而形成的那最複雜精細又美好的,巧奪天工的,極妙的,人體工程所產生的人類的“工具”── 雙手啊,竟被你們用來去毆打另一個人類。你們五個男生和兩個女生竟然合夥去打另一個人。我應該感謝誰?你們知道他是一個擁有人生第一個美好職業,充滿天份的音樂家嗎?彈奏鍵盤和鋼琴對他的意義,並不是我文字所能夠表達到的。
  另外,當他的朋友談論此事,並打算要進行報復的時候,我聽到他對大家說:“不,我不希望有其他人的母親再去遭受那些我母親所經歷到的事。"聽聽,這就是那個被你們踢打頭部的人說的話。真的,我感謝你們沒有導致那個最可怕也最令人心碎,可能發生在你們父母身上的事情──那就是:過早失去自己孩子的悲劇。
  你們可以把他毆打至死,但在把他重創後,你們只是讓他自生自滅,謝謝你們。有一個人及時發現了他並打電話求救。
  我,是他的母親。我被給予了第二次做他母親的機會──感謝你們。
  我希望,有一天你們有了自己的孩子時,愛他們像我愛我的兒子一樣──但我不會期望你的孩子體驗到你對我孩子所做的事。